文档本地化

优质的本地化文档可对您在世界各地的销售、培训和支持服务产生重大影响

此外,本地化文档通常还需要获得监管机构的批准。 您不仅要使文字在所有市场通俗易懂,而且文档布局(图像、屏幕截图、图表、图形等)也需要准确无误。

Langshare文档本地化解决方案可助您兼顾效率和成本效益,同时为您的市场提供必需的语言、排版、字体和惯例支持。

DTP排版是将客户的营销信息传递给国际受众的最后一个阶段。我们提供多语种排版服务,可以用多语种进行排版传达客户信息,并确保转换后的内容不会丧失原始材料的影响力。

我们的图样平面设计师、技术专家和译员会共同协作,致力满足每种语言的独特排版要求。

例如,阿拉伯文从来不用连字符,需要采用扩大或者缩小字体的方式来适应图形空间。至于德文,虽然可以使用连字符,但却有在何处才能断开的特殊规则。相比英文,西班牙语文本所占的空间有可能会实现高达 23% 的增长。我们的排版人员还精通简体中文文字调整技术,知道如何调整才能适应最初为英文文本创建的文本框。最终,使整个文件看起来就像是用目标语言排版的一样。

我们可以使用大量不同的系统和程序进行文本创建。因此,我们能够使用多种格式对翻译文本和本地化文本进行编辑和排版。

凭借最先进的技术,我们可以直接编辑和翻译所有常见的文件格式。同时,紧密衔接的无缝工作流程可以显著降低成本和出错率率并缩短编辑时间。

我们提供桌面排版服务:

1、使用相应的排版程序,根据源文档的排版调整译文版式

2、调整和更换图表、目录、索引、交叉引用和特殊字符

3、贯彻执行公司专有特征和风格指南

4、全部语言的样张校对

我们可以处理下列格式的排版工作:

DTP 和 Office 格式的翻译:

  • Adobe InDesign
  • Adobe FrameMaker
  • QuarkXPress
  • Adobe PageMaker
  • Interleaf
  • Quicksilver
  • MS Access
  • MS Excel
  • MS PowerPoint
  • MS Word
  • Open Office

图形格式和 CAD 格式的翻译:

  • AutoCAD
  • Visio
  • Adobe FreeHand
  • Adobe Illustrator

CMS、 PIM、ERP、TYPO3、WinCC 内容和软件本地化的翻译:

  • XML
  • HTML
  • XLIFF
  • CSV
  • 其他 CMS 导出格式
  • PO
  • WinCC (Siemens Simatic)

平面设计服务

我们可以提供全方位的平面设计服务,其中包括布局咨询、平面设计校对和预印监控。

无论您是想针对特定文化受众还是全球受众而改编现有宣传材料,都能为您提供详细的建议,从色彩方案和字体再到页面布局和设计,我们在项目的所有平面设计元素上为您提供帮助,让您充分利用现有素材,成功打入任何目标市场。

我们的桌面排版团队和平面设计校审人员团结协作,使用内容极尽全面的字体库来处理所有应用程序,帮您将原语言文件转换为 170 多种语言的可打印文件。

格式处理和多语种桌面排版

翻译后的文本可能会比原始文本扩大或者缩小 40%。如果管理不善,该步骤可能会对文档外观产生不良影响。我们可以根据要求,对翻译后的文本进行格式处理,以便与原始文档尽可能一致。

此外,表格、图表和图解通常包含很多琐碎的标签和说明文字。没有必要的语言资源,内部排版部门无法保证正确摆放文本,并尊重目标语的语言习惯。文本摆放位置对实现有效沟通非常重要,因此,使用我们的格式处理服务能让您安枕无忧,因为您知道您的文档已经被正确处理过。